Uzbek to English Based on Jules Verne’s “the Fifteen-Year-Old Captain”

Authors

  • Nilufar Rukhillayeva 3rd grade student of the English language, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek foreign language and literature faculty of foreign philology Author

DOI:

https://doi.org/10.5281/

Keywords:

works of art, translation, linguistics, language, translator, idiomatic expressions, and grammar

Abstract

The art of translation acts as a bridge between two languages and cultures. Translation of works of art is the most complex and sensitive part of this process. In this article, we will consider the linguistic problems encountered in the translation of Jules Verne's The Fifteen-Year-Old Captain from Uzbek to English.

References

G'. Salomov Introduction to the theory of translation, -T. , 2000. [1]

Sh. Safarov Pragmalinguistics. -T. , 2008.[2]

Cultural Comparison of Uzbek and English Language Speech Styles / Artiqov Rustamjon Abdumalik son / International Journal of Academic Management Science Research. November - 2020 p. 27 [3]

Nurmonov A. Structural linguistics: roots and directions. -Tashkent: "Education", 2009. p. 120 [4]

w ww.ziyonet.uz [5]

https://en.wikipedia.org/wiki/Jules_Verne [ 6 ]

Downloads

Published

2024-07-22

How to Cite

Rukhillayeva, N. (2024). Uzbek to English Based on Jules Verne’s “the Fifteen-Year-Old Captain”. Excellencia: International Multi-Disciplinary Journal of Education (2994-9521), 2(7), 296-298. https://doi.org/10.5281/